domingo, 22 de julho de 2012

Fui roubado

Quando tentaram matar nossas almas e sufocar nossa identidade pensaram que nos eliminaram mas, ledo engano nossa alma sempre clama pelas nossas raizes e o retorno mais dia menos dia ocorrerá. Malditos todos os que nos perseguiram e "tentaram" nos roubar e sufocar nossa identidade, Cr..z.  onde vc estiver eu lhe disse que encontrei o nosso povo e a nossa identidade



MENSAJES QUE ELEVAN EL ALMA
EDELWEISS
porSilvana Duboc


 
E é no início do ano de 1939 que começa a nossa história.
Y es en el inicio del año 1939 que comienza nuestra historia.

Vivíamos na Áustria, um país coberto por flores, eu, meus pais e meu irmão. Éramos a imagem da família feliz e unida e entre nós reinava a certeza que nada na vida conseguiria nos separar, mas não foi bem assim.
Vivíamos en Austria, un país cubierto de flores, mis padres, mi hermano y yo. Éramos la imagen de la familia feliz y unida y entre nosotros reinaba la seguridad de que nada en la vida conseguiría separarnos, pero no fue así.

Meu pai era um cirurgião de renome, minha mãe professora, daquelas dedicadas, que lecionava por puro amor aos seus alunos.
Mí padre era un cirujano de renombre, mí madre profesora, de aquellas dedicadas, que enseñaban por puro amor a sus alumnos.

Eu tinha então dez anos e meu irmão quinze. Nossos dias e nossas noites eram muito alegres. Meus pais tinham o hábito de nos levar até a varanda de nossa casa, após o jantar, para vermos as estrelas e, enquanto fazíamos isso, cada um ia contando as coisas boas que haviam acontecido no seu dia. Não que não pudéssemos contar as ruins, mas é que, naquela época das nossas vidas, só aconteciam coisas boas. Não me recordo de algum dia ter visto um deles triste.
Yo tenía entonces diez años y mi hermano quince. Nuestros días y nuestras noches eran muy alegres. Mis padres tenían el hábito de llevarnos hasta la baranda de nuestra casa, después de comer, para ver las estrellas y, mientras hacíamos eso, cada uno iba contando las cosas buenas que habían ocurrido en el día. No es que no pudiésemos contar las malas, pero es que, en aquella época de nuestras vidas, sólo ocurrían cosas buenas. No me acuerdo de algún día haber visto a uno de ellos triste.

Depois que contávamos tudo, e que admirávamos bastante  as estrelas, cantávamos ao som do violão do meu irmão. A primeira música sempre era Edelweiss, linda, sonora, trazia paz aos nossos corações. Ah! como era bom cantar Edelweiss junto da minha família e debaixo das estrelas, eu tinha a sensação que poderia fazer aquilo a vida toda sem jamais enjoar.
Después que contábamos todo, y que admirábamos bastante a las estrellas, cantábamos al sonido del violón de mi hermano. La primera música siempre era Edelwaiss, linda, sonora, traía paz a nuestros corazones. ¡Ah! Como era bonito cantar Edelweiss junto a mi familia y debajo de las estrellas, yo tenía la sensación que podría hacer aquello toda la vida sin que jamás nos enojáramos.

Mas, enfim, o tempo foi passando e veio a guerra, e só se ouvia falar em Hitler, e eu não entendia bem que homem era aquele, nem o que ele representava; e, então, eu continuava todas as noites olhando para as estrelas junto das pessoas que eu mais amava.
Pero, en fin, el tiempo fue pasando y vino la guerra, y sólo se oía hablar de Hitler, y yo no entendía bien qué hombre era aquel, ni lo que el representaba; y, entonces, yo continuaba todas las noches mirando a las estrellas junto a las personas que más amaba.

Um dia, um terrível dia de dezembro, que jamais esquecerei, tivemos que partir. Me lembro que meu pai veio até nós e nos disse delicadamente:
Un día, un terrible día de diciembre, que jamás olvidaré, tuvimos que irnos. Me acuerdo que mi padre vino hasta nosotros y nos dijo delicadamente:

- "Vamos ter que passar algum tempo sem ver as estrelas no céu"
- “Vamos a tener que pasar algún tiempo sin ver las estrellas en el cielo”

Fomos covardemente arrancados de nossa casa, por soldados e fomos levados a um local que viria a ser a nossa nova casa.  Chamava-se campo de Concentração.
Fuimos cobardemente arrancados de nuestra casa, por soldados y fuimos llevados a un lugar que sería nuestra nueva casa. Se llamaba campo de Concentración.

Lá, não fomos felizes, e  eu pude ver, pela primeira vez,o semblante da minha família triste. Nem pareciam aquelas pessoas adoráveis que conviviam comigo naquela varanda.
Allí, no fuimos felices, y yo pude ver, por primera vez, el semblante de mí familia triste. Ni parecían aquellas personas adorables que convivían conmigo en aquella baranda.

Todas as noites eu dizia à minha mãe que queria ver as estrelas, cantar sob elas, e ela me respondia com lágrimas nos olhos que durante um pequeno período, a única estrela que eu poderia ver era a que eu trazia pendurada no pescoço, de seis pontas, tão linda quanto as que brilhavam no céu.
Todas las noches yo le decía a mi madre que quería ver las estrellas, cantar bajo ellas, y ella me respondía con lágrimas en los ojos que durante un pequeño periodo, la única estrella que yo podría ver era la que yo traía colgada del cuello, de seis puntas, tan linda como las que brillaban en el cielo.

Acontece que minha mãe se enganou, não foi um período tão curto assim que ficamos por lá e, com o tempo, foram me levando muito mais coisas, além das estrelas do céu. Foram me levando tudo.
Ocurrió que mi madre se engañó, no fue un periodo tan corto el que estuvimos por allí y, con el tiempo, fueron llevándose más cosas, además de las estrellas del cielo. Se fueron llevando todo.

Levaram-me a estrela do pescoço também, levaram meus pais para um banho do qual eles nunca mais voltaram, levaram meu irmão dentro de um trem, e eu nunca soube para onde foi; levaram o meu sorriso, a minha alegria de viver, levaram a minha infância..
Se llevaron la estrella del cuello también, llevaron a mis padres para un baño del cual nunca más volvieron, se llevaron a mi hermano dentro de un tren, y yo nunca supe adónde fue; se llevaron mi sonrisa, mi alegría de vivir, se llevaron mi infancia…

Só não levaram a minha voz e, por isso, todas as noites ao deitar, eu fechava os olhos e cantava baixinho Edelweiss, e aí eu podia ver as estrelas, o meu pai, a minha mãe, o meu irmão, a varanda da nossa casa.... A minha imaginação eles também não conseguiram levar...
Sólo no se llevaron mi voz y, por eso, todas las noches al echarme a descansar, yo cerraba los ojos y cantaba bajito Edelweiss, y ahí yo podía ver las estrellas, la de mi padre, la de mi madre, la de mi hermano, la baranda de nuestra casa… Ellos no consiguieron tampoco llevarse mí imaginación…

Hoje eu tenho a absoluta certeza que realmente eu nunca teria me cansado de cantar na varanda com a minha família, que eu, de forma alguma, abandonaria o meu país, que minha mãe foi a pessoa mais doce que eu conheci, que meu pai foi a imagem da dignidade, que meu irmão foi o meu grande companheiro e que tocava violão como ninguém.
 Hoy yo tengo la absoluta seguridad que realmente yo nunca me habría cansado de cantar en la baranda con mi familia, que yo, de ninguna forma, abandonaría a mis padres, que mi madre fue la persona más dulce que yo conocí, que mi padre fue la imagen de la dignidad, que mi hermano fue mi gran compañero y que tocaba el violón como nadie.

Hoje eu sei a verdadeira razão das lágrimas de meus pais ao se despedirem de mim apenas porque iriam tomar um banho, e o motivo do abraço tão apertado que meu irmão me deu, naquela tarde em que foi colocado dentro daquele trem.
Hoy yo sé la verdadera razón de las lágrimas de mis padres al despedirse de mí sólo porque iban a tomar un baño, y el motivo del abrazo tan apretado que mi hermano me dio, en aquella tarde en fue colocado dentro de aquel tren.

Hoje eu sei de tantas coisas que eu não queria saber; sei que os homens podem agir como animais ferozes, sei que raças, credos, religiões, são apenas subterfúgios que o homem usa para deixar o leão que existe dentro deles despertar.
Hoy yo sé tantas cosas que yo no querría saber; sé que los hombres pueden obrar como animales feroces, sé que razas, credos, religiones, son sólo subterfugios que el hombre usa para dejar el león que existe dentro de ellos despertar.

Hoje eu sei que o tempo é poderoso, mas não tão poderoso a ponto de apagar qualquer coisa que tenha sido muito boa ou muito ruim.
Hoy yo sé que el tiempo es poderoso, pero no tan poderoso al punto de apagar cualquier cosa que haya sido buena o muy mala.

Hoje eu sei finalmente, que a saudade é o campo de concentração do coração.
Hoy yo sé finalmente, que la nostalgia es el campo de concentración de mi corazón.

Hoje eu sei que o maior tesouro que existe na vida é a Paz.
Hoy yo sé que el mayor tesoro que existe en la
Vida es la paz.

Shalom!
¡Saludos!

Silvana Duboc

2 comentários:

  1. Ola Pedro, adorei a musica e a historia contada no video. Repercuti la no twitter. Abracos.

    ResponderExcluir
  2. O que aconteceu meu caro amigo? Desculpe mas eu gostaria de saber. De qualquer modo estou solidaria contigo na dor. Eu sei o que e isso. Abraco forte.

    ResponderExcluir